We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

THIS STRANGE LIFE / remastered

by Eugenia Logvinova

/
1.
Стихи Виктора Сосноры *** Все прошло. Так тихо на душе: ни цветка, ни даже ветерка, нет ни глаз моих, и нет ушей, сердце - твердым знаком вертикаль. Потому причастья не прошу, хлеба-соли. Оттанцован бал. Этот эпос наш не я пишу. Не шипит мой пенистый бокал. Хлебом вскормлен, солнцем осолен майский мир. И самолетных стай улетанье с гулом... о, старо! и ни просьб, ни правды, и - прощай. Сами судьбы - страшные суды, мы - две чайки в мареве морей. Буду буквица и знак звезды небосклона памяти твоей.
2.
Стихи Геннадия Алексеева НА БРЕГЕ БЫТИЯ Стоит один на бреге бытия, и волны вечности у ног его шипят и пузырятся и облизывают брег. Как очутился он на бреге бытия, где волны вечности у ног его дробятся и пенятся и омывают брег? Как долго будет он на бреге бытия стоять, как статуя, и пристально глядеть на волны вечности, которые кипят и брызжутся и увлажняют брег? - Возьмите за руку его и уведите подалее от брега бытия. На бреге бытия стоять опасно.
3.
Стихи Виктора Сосноры ХУТОР У ОЗЕРА Чьи чертежи на столе? Крестики мух на стекле. Влажно. О океан молока лунного! Ели в мехах. Ландыш пахнет бенгальским огнем. Озеро – аэродром уток. С удочкой в лодке один чей человеческий сын удит? Лисам и ежикам – лес, гнезда у птицы небес, нектар в ульях у пчел в эту тьму, лишь почему-то ему – негде. Некого оповестить, чтобы его отпустить с лодки. Рыбы отводят глаза, лишь поплавок, как слеза, льется. В доме у нас чудеса: чокаются на часах гири. Что чудеса и часы, что человеческий сын в мире! Мир ни греховен, ни свят. Свиньи молочные спят – сфинксы. Тает в хлеву холодок, телкам в тепле хорошо спится. Дремлет в бутылях вино. Завтра взовьются войной осы. Капает в землю зерно и прорастает земной осью.
4.
Стихи Виктора Сосноры ПИСЬМО ИЗ ЛЕСА (вариации) 1. Лист желтый на небе не желтом, но и не синем. Иголочки с блеском у елей, а паутина — как пена. Воздух воздушен, и где-то там плачут пчелы. Вот ветерок, и листья еще пролетели. (Помни полет стрекозы и ее кружевце- крылья!) Солнце все засевает солнечным цветом. Вот я уйду во время луны в небе. Запах звериный, но из зверей лишь я не вою. В этом лесу я как с тобой, но ты — где ты? Хоть бы оставила боль, но и боль — былая. И, запрокидывая лицо свое к небу, я говорю: ничего без тебя мне нету.
5.
Стихи Виктора Соснора ПИСЬМО ИЗ ЛЕСА (вариации) 3. Я говорю: ничего без тебя мне нету. Я говорю, а ты не услышь мой шепот, может, последний в светлом лесу вопль волчий, все-таки мало, милая, нам ласк леса. Волк запрятался в лист, во тьму, — знак смерти. Рыбы ревут немо. В водах — всхлип, всплески. Жаворонок задохнулся и не спас сердце. Храбрая будь, хороший мой пес, мой? чей ли? Заперли в дом, двери на цепь, — лай, что ли?! В окна — бинокль, а телефон — хор Хама. Все на коленях, — в клятвах, в слезах! О, овны! Ты им не верь, ведь все равно цель — цепью! Ты так тиха. Шею твою — в ошейник! Лишь в полуснах-кошмарах твоих бред бунта. Будь же для всех бледной бедой, бей болью, грешная будь, нелающий мой, мой майский! Я ли не мудр: знаю язык: карк врана, я ли не храбр: перебегу ход рака... Все я солгал. В этом лесу пусть плохо, но не узнай, и вспоминать не надо.
6.
Стихи Виктора Сосноры ПИСЬМО ИЗ ЛЕСА (вариации) 4. Вот я уйду во время луны в небе. Наших ночей — нет. И ничто — время. Наша любовь — холод и хлеб страсти в жизни без жертв — как поцелуй детства. Вот муравей — храбрый малыш мира, вишенкой он бегает по веку. Что для него волк-великан — демон, росы в крови, музыка трав Трои? В небе ни зги нет. Дерева тени порастеряли, или и их — в тюрьмы? В нашей тюрьме только зигзиц числа, «стой, кто идет?» — выстрел и вопль! – ты ли? Только — не ты! Я умолю утро, голову глаз выдам своих Богу, я для себя сам отыщу очи... Не умирай в тюрьмах моих сердца!
7.
Стихи Виктора Сосноры ФАНТАЗИИ СОВЫ Полночь протекала тайно, как березовые соки. Полицейские, как пальцы, цепенели на углах. Только цокали овчарки около фронтонов зданий да хвостами шевелили, как холерные бациллы. Дрема. Здания дремучи, как страницы драматурга, у которого действительность за гранями страниц. Семь мильонов занавесок загораживало действо, семь мильонов абажуров нагнетало дрему. Но зато на трубах зданий, на вершинах водосточных труб, на изгородях парков, на перилах, на антеннах - всюду восседали совы! Это совы, это совы,- узнаю кичливый контур,- в жутких шубах, опереньем наизнанку,- это совы улыбаются надменно, обнажая костяные губы, озаряя недра зданий снежно-белыми глазами...
8.
Стихи Владимира Строчкова * * * Юле Во многом знании - немалая печаль... Немалая печаль и в крике чаек, и в их молчаньи, и в пустом причале, и в шуме волн, бегущих на причал, и если бы внезапно прокричал над ухом Бог иль кто-то посторонний, я б не заметил тщетных тех стараний, как прежде Бог моих не замечал. Пустой причал стоит меж мной и Богом. Пустой причал. И в знаньи том немногом взаимного незнания печать. И Бог молчит и внемлет крику чаек и шуму волн. И это означает и знанье, и незнанье, и печаль.
9.
Стихи Ольги Седаковой Ты знаешь, я так тебя люблю, что если час придет и поведет меня от тебя, то он не уведет – как будто можно забыть огонь? как будто можно забыть о том, что счастье хочет быть и горе хочет не быть? Ты знаешь, я так люблю тебя, что от этого не отличу вздох ветра, шум веток, жизнь дождя, путь, похожий на свечу, и что бормочет мрак чужой, что ум, как спичка, зажгло, и даже бабочки сухой несчастный стук в стекло.
10.
Стихи Виктора Сосноры БАЛТИЙСКОЕ УТРО Кто утром увидел море - толпища какой-то пятой голубой расы (их волосы веселились!), кто утром увидел чаек, как они стояли на валунах из меди и мела - как статуэтки из датского фарфора на ножках - красных камышинках, кто утром увидел дюны, пропитанные соком песчаного меда, а на дюнах улитки - крохотные козочки в древнеримских касках - и еще моллюски - мертвые очи моря, распахнутые веки раковин из перламутра, кто утром увидел сосны в китайских кружевах просыпающейся хвои, их золотые столбы - как символы солнца, кто утром увидел белок - космические пляски на крылышках пушистых, а шишки в объятьях лапок - скипетры их маленьких величеств... Море замерзнет солью, дюны распустят песчинки, улитки и моллюски вернутся в свои века,- а кто не утратил утра, умрет - все равно воскреснет!
11.
Стихи Константы Ильдефонса Галчинского в переводе Иосифа Бродского АНИНСКИЕ НОЧИ Оставь в покое ожерелье. Ночного ветра канонада гудит над нашею постелью, как Альбенисова соната. Алмазом месяц разрезает стекло. Свеча из парафина горит, и на постель свисает паук -- подобьем балдахина. И ночи саксофон прекрасный звенит, высок и необыден. И польских дней абсурд ужасный во тьме не так уж очевиден. И опахалом безграничным, украшенным: узором птичьим, узором, отлетевшим прочь, нам Арапчонок машет чудный с серьгою в ухе изумрудной... И это -- Ночь.
12.
Стихи Владимира Строчкова * * * Ты выходишь на склон. Истончается день. Тени ищут длину. Оседая в глазах, истекая теплом, солнце глохнет в пыли. Ты выходишь один, за тобой - только тень в неотвязном плену. Ты выходишь на склон, и на склоне стоят ковыли. Ты увидел ее, эту странную жизнь, ты стоишь, замерев: Словно духи земли отыскали ходы в каменистой коре и выходят, струясь, обретая длину и ловя ее след, как слепые огни на незрячих свечах, лижут свет. Вспоминая на вкус, вспоминая на слух, вспоминая на цвет и стелясь на ветру, они гладят его своей узкой рукой, осязая размер, ощущая тепло, обоняя букет, умеряя печаль, утишая тоску, обретая покой. И скользит по лучу серебристый лучок, травянистый смычок, и вдевается звук, и снуется мотив, и сплетается песнь. Ты услышишь ее, если ляжешь на склон, если ляжешь ничком и забудешь о том, что на свете еще что-то есть. Это странная песнь: удлиненный мотив, исчезающий звук. Она гладит лицо, она лижет глаза и касается рук, расширяет печаль, будоражит тоску, отнимает покой и по сердцу скребет волокнистой своею рукой. Эта песня уже не отпустит души, не покинет ума; и осядет в крови, что тебе ковыли, колыхаясь, поют: - Ты на склоне стоишь, склоне дня или склоне холма, или жизни своей. Ты на склоне стоишь. На краю.
13.
Стихи Ольги Седаковой Похвалим нашу землю, похвалим луну на воде, то, что ни с кем и со всеми, что нигде и везде – величиной с око ласточки, с крошку сухого хлеба, с лестницу на крыльях бабочки, с лестницу, кинутую с неба. Не только беда и жалость – сердцу моему узда, но то, что улыбалась чудесная вода. Похвалим веток бесценных, темных купанье в живом стекле и духов всех, бессонных над каждым зерном в земле. И то, что есть награда, что есть преграда для зла, что, как садовник у сада, – у земли хвала.
14.
Стихи Виктора Сосноры КУЗНЕЧИК Ночь над гаванью стеклянной, над водой горизонтальной... Ночь на мачты возлагает купола созвездий. Что же ты не спишь, кузнечик? Металлической ладошкой по цветам стучишь, по злакам, по прибрежным якорям. Ночью мухи спят и маги, спят стрекозы и оркестры, палачи и чипполино, спят врачи и червяки. Только ты не спишь, кузнечик, металлической ладошкой по бутонам, по колосьям, по прибрежным якорям. То ли воздух воздвигаешь? Маяки переключаешь? Лечишь ночь над человеком? Ремонтируешь моря? Ты не спи, не спи, кузнечик! Металлической ладошкой по пыльце стучи, по зернам, по прибрежным якорям! Ты звени, звени, кузнечик! Это же необходимо, чтобы хоть один кузнечик все-таки звенел!

about

Total time 44'58''

The album of original songs in Russian, composed to Russian poetry, including Victor Sosnora (1,3-7,10,14), Gennadiy Alexejev (20), Victor Strochkov (8,12), Olga Sedakova (9,13), Konstanty Ildefons Gałczyński translated by Joseph Brodsky (11)

Recorded and published in 2001 / Remastered in 2020
____________________________

Моим дорогим родителям
с любовью и благодарностью.
Евгения Логвинова

«Уж бедный мир, забыв свои свои страданья,
Затихнул весь, и только вдалеке
Кузнечик, маленький работник мирозданья,
Всё трудится, не требуя вниманья,
Один, на непонятном языке.»
Николай Заболоцкий, «Голубиная книга», 1937

Благодарю Евгения Слабикова, Илью Бунимовича и Александра Глазова за помощь в выпуске диска.
Евгения Логвинова

credits

released August 11, 2020

All music by Eugenia Logvinova

Recording – Nikolay Yakimov and Eugenia Logvinova at Ostrov studio (Moscow 2000) except ##1,2 – Vitaly Sorokin at BDT studio (St.-Petersburg, 1999)

Mixing, sound design and mastering – Nikolay Yakimov and Eugenia Logvinova

Cover design vers. 2001 – Erika Becker
(p) 2001 Yaniko
Remastered by Yaniko in 2020

license

all rights reserved

tags

about

Yakimov Family Prague, Czechia

Composers, players, singers and songwriters.

Nikolay Yakimov - music for theatre & show / management of festival projects / plays guitar and other / text

Eugenia Logvinova - music for theatre / music teacher / plays piano, guitar and other / interpreter

Simon Yakimov (b. 2006) - modern chamber classical music / music for theater / pianist (winner of international competitions), improviser
... more

contact / help

Contact Yakimov Family

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like THIS STRANGE LIFE / remastered, you may also like: